ANTHONY TROLLOPE_NIAGARA
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
Cartes Pokémon EV6.5 : où trouver le ...
Voir le deal

Traduction p.6 « When this {…} how soon it is forgotten. »

2 participants

Aller en bas

Traduction p.6  « When this {…} how soon it is forgotten. » Empty Traduction p.6 « When this {…} how soon it is forgotten. »

Message par FassioVirginie Lun 11 Avr - 17:48

Bonsoir à toutes et à tous,

Voici la proposition de traduction du paragraphe allant de « When this {…} jusqu'à {…} how soon it is forgotten."

Quand ce stade a été atteint et est passé vous pouvez descendre de votre rampe et monter en haut de la tour. Je n’accepte pas tout à fait cette tour, en voyant qu’elle à un air de pain d’épice, et me rappelle une de ces scènes romantique bien arrangée dans laquelle il est dit que à gauche vous tournez vers le boudoir de la dame, pour une modique somme de six pences, et à droite en haut de l’escalier le lit du chevalier, pour six pences de plus, avec une vue sur la tombe de l’ermite ajoutée au décor. Mais néanmoins la tour en vaut l’ascension, et on fait pas payer pour l’utilisation de celle-ci. Ce n’est pas très haut, et il y’a un balcon en haut sur lequel une demi douzaine peuvent tenir dessus aisément. Ici le mystère est perdu, mais l’intégralité de la chute en entier. Ce n’est même pas à cet endroit amené si parfaitement devant votre oeil, — créée afin de se montrer dans un état complet et entier, contrairement à ce que qu’il va faire quand vous venez vous tenir près de celui-ci en face ou le rivage canadien. Mais je pense qu’il se montre à la perfection. Et la forme du cataracte est telle que, ici, sur l’Île de la Chèvre, du côté américain, aucunes fines gouttelettes vous atteindrons, même si vous êtes totalement au dessus des eaux. Mais du côté canadien, la route au fur et à mesure qu’elle approche des chutes, mouillée est pourrie de fines gouttelettes, et vous, au fur et à mesure que vous vous approchez du bord vous serez également mouillé. Les arcs-en-ciel tels tels qu’ils sont vus à travers le nuage s’élevant— pour les rayons de soleil vus travers ces eaux se montrent eux-mêmes en une courbe tels qu’ils sont vus lorsqu’il pleut, — sont suffisamment jolis, et son énormément apprécié. Pour ma part je me moque de la beauté à Niagara. C’est ici, mais je l’oublie, — et me moque quand c’est oublié.

FassioVirginie

Messages : 1
Date d'inscription : 07/03/2016

Revenir en haut Aller en bas

Traduction p.6  « When this {…} how soon it is forgotten. » Empty relecture du passage

Message par Admin Ven 15 Avr - 21:08

Merci de vous être attelée à ce passage difficile ! Vous avez relevé le défi de la tour avec tous les honneurs ! Comme d'habitude, je propose ci-après mon humble relecture. Merci de donner vos avis et préférences. N'hésitez pas à réagir si vous souhaitez modifier d'autres choses.


Quand cet état d'esprit a été atteint, puis s'est dissipé, vous pouvez descendre de votre rampe et monter en haut de la tour. Je suis assez sceptique/circonspect/défiant vis-à-vis de cette tour, dont je n'aime pas l'aspect flamboyant/ostentatoire, qui me rappelle ces scènes romantiques parfaitement bien arrangées/disposées où l'on vous dit qu'à gauche, vous tournez vers le boudoir de la dame du château, pour une modique somme de six pence ; et qu'à droite, en haut de l’escalier, vous montez vers le lit du chevalier, pour six pence de plus, avec vue sur la tombe de l’ermite ajoutée au décor/par dessus le marché. Mais la tour en vaut néanmoins l’ascension, et sa visite ne coûte rien. Elle n'est pas très haute, et il y a un balcon tout en haut, sur lequel une demi-douzaine de personnes peuvent se tenir aisément. Ici, le mystère est perdu/évanoui, mais tout le panorama de la chute y est visible. Même à cet endroit-là, la scène n'est si parfaitement portée devant vos yeux, — exposée/présentée sous une forme si complète et intègre/absolue, que vous ne le verrez lorsque vous vous tiendrez face à elle, sur la rive opposée -- c'est-à-dire, la rive canadienne. Mais je pense qu’elle se montre/se dévoile ici avec plus de splendeur encore, [quoiqu'incomplètement]. Et ici, sur l’Île de la Chèvre (ou " Goat Island "), du côté américain, la forme de la cascade est telle qu'aucune des fines gouttelettes d'eau ne vous atteindra, même si vous êtes directement au-dessus du flot. Mais du côté canadien, la route -- à mesure qu’elle s'approche des chutes -- est toute mouillée et pourrissante à cause de l'humidité ; et vous, en vous approchant du bord, serez mouillé de même. Les arcs-en-ciel, tels qu'on les aperçoit à travers le haut nuage de brume— car les rayons du soleil, vus à travers cette cascade, se montrent en un faisceau polychrome comme à travers une averse — les arcs-en-ciel, dis-je, sont très jolis, et sont énormément appréciés/font la joie des visiteurs. Pour ma part, je n'ai cure de cette " beauté " à Niagara. C’est là, [devant mes yeux], mais je l’oublie, — et peu m'importe à quelle vitesse, ni avec quelle facilité.

Admin
Admin

Messages : 23
Date d'inscription : 18/02/2016

https://niagaratrollope.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum